ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ – РЕГИОНАЛЬНАЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ АВТОНОМИЯ НЕМЦЕВ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

КАФЕДРА НЕМЕЦКОЙ ФИЛОЛОГИИ (ТюмГУ)

МАОУ СОШ № 70

 

V областной конкурс переводов немецкой поэзии и прозы на русский язык «Немецкая муза» /«Die deutsche Muse»/

Положение о конкурсе переводов 2018

I. Общие положения

          1.1. Организаторы конкурса переводов (далее – Конкурс): Общественная  организация-Региональная национально-культурная автономия немцев Тюменской области при поддержке Департамента образования и науки Тюменской области и кафедры немецкой филологии (ТюмГУ).

 

          1.2. Конкурс приурочен к году единства народов России.

          1.3. Цель Конкурса – повышение интереса детей к изучению немецкого языка, развитие творческой инициативы учителя, поднятие престижа профессии переводчика-германиста.

II. Условия проведения Конкурса

          2.1. К участию в Конкурсе приглашаются учащиеся 9-11 классов общеобразовательных школ Тюменской области, изучающие немецкий язык.

          2.2. Конкурс проводится по номинациям:

1. «Лучший перевод  художественной поэзии» (с немецкого языка на русский язык).

2. «Лучший перевод  художественной прозы» (с немецкого языка на русский язык).

          2.3. В номинациях предусмотрены диплом лауреата, дипломы II и III степени, сертификат участника и ценные подарки дипломантам.

          2.4. Для каждой номинации Конкурса подобран текст немецкого писателя (поэта), представляющий собой отрывок из художественного

- 2 -

произведения. Участник имеет право выбрать один из предложенных текстов и перевести его на русский язык.

III. Жюри Конкурса

          3.1.  В состав Жюри Конкурса входят:

            1. Град Юлия Владимировна, специалист в области немецкой филологии, активист Совета Региональной национально-культурной автономии немцев Тюменской области.

2. Гроо Виктор Яковлевич, учитель немецкого языка МАОУ СОШ  

№  70 г. Тюмени, член Совета Региональной национально-культурной автономии немцев Тюменской области.

3. Потапенко Александр Анатольевич, учитель немецкого языка МАОУ СОШ № 70 г. Тюмени.

4. Лапчинская Татьяна Новомировна, доцент кафедры немецкой филологии Тюменского государственного университета, кандидат филологических наук.

5. Ларионова Галина Нуртдиновна, учитель немецкого языка МАОУ СОШ № 89 г. Тюмени.

6. Лорий Екатерина Викторовна, учитель немецкого языка ГАОУ  ТО «Физико-математическая школа» г. Тюмени.

7. Ушакова Ольга Михайловна, учитель немецкого языка МАОУ гимназия № 12 г. Тюмени.

8. Широкова Ирина Александровна, учитель немецкого языка гимназии № 49 г. Тюмени, кандидат филологических наук.        

IV. Порядок проведения Конкурса

           4.1. Конкурс состоится 16 ноября 2018 г. в 12-00 часов дня в МАОУ СОШ № 70  г. Тюмени (ул. Гнаровской, 3-а)

          4.2. Заявки на участие в Конкурсе (Приложение 1) принимаются с момента объявления до 14 ноября 2018 года по адресу: a.kristel@live.ru

- 3 -

          4.3. Конкурс проводится с 12-00 до 14-00 часов дня. Словарями, в том числе из своей школы, пользоваться разрешается.

             4.4. С 14-00 до 16-00 часов: 

- рассмотрение работ членами Жюри Конкурса, определение победителей;

- обед для участников конкурса и сопровождающих лиц, развлекательно-познавательная программа.

          4.5. Награждение победителей состоится в 16-00 в актовом зале МАОУ СОШ  № 70.

          4.6. Определение победителей Конкурса осуществляется по наибольшей сумме баллов, набранных участником Конкурса.

          4.7.  В случае возникновения спорных ситуаций, либо при равенстве набранных баллов голос Председателя Жюри Конкурса является решающим.

          4.8.  Жюри Конкурса оставляет за собой право на присуждение специальной (дополнительной) награды,.

V. Финансирование Конкурса

          5.1. Проезд участников Конкурса и сопровождающих лиц до Тюмени и обратно осуществляется за счет средств направляющей стороны.

          5.2. Питание и награждение участников Конкурса и сопровождающих лиц осуществляется за счет средств принимающей стороны.

Критерии оценивания переводов:

 –   Полнота передачи информации;

-       Стилистическая грамотность перевода;

-       Сохранение семантической структуры произведения;

-       Художественная насыщенность перевода;

-       Отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.

 

 

 

 

 

                                                                                                             Приложение 1

Заявка на участие в конкурсе переводов немецкой поэзии и прозы
на русский язык

Ф. И.О. учащегося

Место учебы (город, район, № школы или название школы)

Класс

Ф.И.О. учителя немецкого языка

Контактный тел. учащегося

 

Контактный тел. учителя

E-mаil школы